anime & manga

il forum degli anime & manga ke stavate cercando da secoli lo avete trovato....in + curiosutà sul mondo giapponese
 
IndiceCalendarioFAQCercaLista UtentiGruppiRegistratiAccedi

Condividi | 
 

 Censure di Naruto:ecco tutto

Andare in basso 
AutoreMessaggio
Ruby(ex-Sakura)
Niama Kureigu
Niama Kureigu
avatar

Numero di messaggi : 1453
Punti Answer: : 11
Data d'iscrizione : 24.01.09
Età : 28
Località : Konoha

MessaggioTitolo: Censure di Naruto:ecco tutto   Sab Mag 09, 2009 8:59 pm

Episodio 1
Titolo dell' edizione Italiana: Ritorno a casa
Titolo dell' edizione Originale: Ritorno a casa


Dialoghi Modificati

Nell' edizione Italiana si sente la voce di Sai, mentre nell' edizione Originale colui che parla è sempre Naruto.Modificata la frase di Sasuke: "Sakura-kun" è diventato un generico "Ciao Sakura".Addolcito il dialogo tra Naruto e Sasuke, non si fa riferimento alla morte. Vengono usati i termini "togliere di mezzo", "se sei ancora vivo [...]", ecc...Sakura, quando vede Sasuke che sta per trafiggere Naruto, afferma "Non farlo, Sasuke", mentre nell' edizione Originale si limita a dire "Sasuke".In seguito, all' interno di Naruto, la Volpe parla con il suo possessore e ringhia, momento in cui nell' edizione Originale parla e dice: "Chi vuoi uccidere?".Leggermente modificato il dialogo, nella forma, tra la Volpe a nove code e Sasuke. La Volpe afferma che ha di fronte un Uchiha, capendolo dagli occhi, ma non dice chiaramente "Sasuke Uchiha", come invece risulta nell'edizione Mediaset.È stato tradotto "Naruto-niichan" con "fratello Naturo", risultando però troppo meccanico come termine italianizzato.Tagliato il dialogo di Naruto in cui fa la sua solita affermazione "Dattebayo!".Naruto nell' edizione Originale dice di essere stato via due anni e mezzo, nell' edizione Italiana sono diventati semplicemente due anni.Tagliata nuovamente l' affermazione "Dattebayo!" di Naruto.Totalmente modificato il dialogo Konohamaru-Naruto-Sakura, quando si fa riferimento alla tecnica seducente. Nell'edizione Italiana solo Konohamaru parla di tecnica seducente mentre Sakura e Naruto si limitano a dire di una nuova tecnica e si fa riferimento ad un'eventuale prova su Sakura, cosa che nell' edizione Originale non esiste, e che nell' edizione Italiana viene attribuita come scusa per dare il pugno a Naruto.Naruto infatti, prima di usare la tecnica, dice: "Ecco che arrivo!", invece di dire: "La proverò su Sakura!", riferendosi alla nuova tecnica che nell' edizione Originale viene chiamata "Tecnica del pervertito!".

Scene Tagliate, Scena Modificata


Hanno applicato un fermo immagine alla scena del titolo sovrapponendo ad essa delle righe orizzontali.Nell' edizione Originale il titolo viene mostrato con la scena che continua a scorrere.Tagliata anche la scena dei due Naruto che confrontano la loro altezza e tagliata inoltre la scena della trasformazione in donna di Konohamaru.Modificata la scena di Naruto che viene colpito da Sakura.Dopo la sigla sono state tagliate le anticipazioni dell' episodio successivo ed il teatrino di Naruto.

Immagine Tagliata:
Immagine Tagliata:
Spoiler:
 
Immagine Modificata:


Episodio 2
Titolo dell' edizione Italiana: Alba in Azione
Titolo dell' edizione Originale: Akatsuki in Azione


Dialoghi Modificati
Sono stati mantenuti i termini "idiota" ed "assassinio"; il primo in occasione dell'incontro tra Shikamaru e Naruto, il secondo invece quando Yuura descrive il ritorno in azione dell'Akatsuki riferendosi al membro (ex-membro) Orochimaru con l'assassinio del Terzo Hokage.Modificato il dialogo tra Kakashi e Naruto, quando questi gli consegna l'ultima opera di Jiraiya. Naruto fa un chiaro riferimento alla collana "Il Paradiso della Pomiciata", cosa che nell' edizione Italiana è omessa, facendo passare l'opera per un libro comune su un argomento ignoto.Addolcite le frasi pronunciate da Jiraiya e Tsunade, subito dopo. Jiraiya dà a Naruto dell'idiota perché non riesce ad apprezzare il libro, mentre Tsunade rimprovera Kakashi, dicendo di non fare lo scemo.Eliminato il suffisso "-sama" in "Kazekage-sama" quando Yuura parla a Gaara. Nell'edizione Italiana viene pronunciato velocemente "Kazekage Gaara".Naruto, quando apprende della notizia che Gaara è diventato Kazekage, nell' edizione Originale afferma "Fantastico!" mentre nella messa in onda Mediaset dice "Accidenti!" come se fosse quasi arrabbiato, cosa che nell' edizione Originale non traspare ad occhio.Quando Naruto e Sakura ricordano il loro addestramento 2 anni e mezzo prima, Kakashi nell' edizione Originale dice: "Chi non ci riuscirà, non pranzerà. Sarà legato laggiù e sarà costretto a guardarmi mangiare un bentou". Nell'edizione italiana si fanno delle aggiunte come "subirà le pene dell'inferno", che nel dialogo originale non è presente.Nel secondo flashback riguardante l'allenamento, Kakashi (e nella scena successiva ambientata nel presente, in 2 dialoghi separati ma a breve distanza l'uno dall'altro, anche Sakura e Naruto) incita i tre a prendere il campanellino, con l'intenzione di uccidere, altrimenti non riusciranno nell'impresa. Nell'edizione italiana Kakashi omette la parola "uccidere" sostituendola con "istinto di aggressività", come fatto nella prima serie. Anche Sakura ripete il termine.Come nel primo episodio, non sono stati inclusi anticipazioni ed il "quiz" presenti a fine episodio. Non è stata alterata l'unica scena in cui è presente del sangue, nemmeno scurendolo, quando Yuura va ad accogliere Sasori-sama.

Scene Tagliate

Hanno applicato un fermo immagine alla scena del titolo sovrapponendo ad essa delle righe orizzontali.Nell' edizione Originale il titolo viene mostrato con la scena che continua a scorrere.Tagliata inoltre la scena delle due Sakura che confrontano le loro altezze e la scena di Kakashi e Jiraiya che commentano il libro.Dopo la sigla sono state tagliate le anticipazioni dell' episodio successivo ed il quiz di Naruto.

Imagine censurata:

_________________
Kimimaro the best!

ONORE AL SCHIZOFRENOMANIAMAZOKISTACODEPRESSIVO!

Torna in alto Andare in basso
Visualizza il profilo
Ruby(ex-Sakura)
Niama Kureigu
Niama Kureigu
avatar

Numero di messaggi : 1453
Punti Answer: : 11
Data d'iscrizione : 24.01.09
Età : 28
Località : Konoha

MessaggioTitolo: Re: Censure di Naruto:ecco tutto   Sab Mag 09, 2009 9:03 pm

Episodio 3
Titolo dell' edizione Italiana: I risultati dell'allenamento
Titolo dell' edizione Originale: I risultati dell'allenamento

Durata episodio JAP: 23 minuti c.a.
Durata episodio ITA: 18 minuti e mezzo c.a.

Dialoghi Modificati
Sakura quando vede Naruto che esegue la tecnica della moltiplicazione per schivare l'attacco di Kakashi, nell' edizione Italiana afferma: "Bravo! Bella mossa, Naruto! Sei forte! Continua così!", mentre nell' edizione Originale il dialogo è molto più specifico: "Fantastico! Ha usato un Clone d'Ombra per muoversi a mezz'aria!"Nell'edizione italiana Kakashi dice a Naruto che è diventato alto, ma nell' edizione Originale questo riferimento non è presente. Oltre questo, Kakashi non fa riferimento ai Cloni d'Ombra, ma fa un'aggiunta non presente nell' edizione Originale: "Ha anche affinato l'istinto!".Nell' edizione Italiana, quando Deidara trasforma l'argilla, dice: "Cosa ne pensi di questa forma?", quando nell' edizione Originale si fa riferimento alla scultura appena creata.Per la prima volta in un dialogo italiano si fa riferimento al nome originale del Demone Tasso. Deidara, lo chiama come nell' edizione Originale, Ichibi.Quando Kakashi si appresta ad insegnare ai propri allievi nuove tattcihe, il termine originale taijutsu è stato trasformato in "arti marziali", mentre genjutsu in "arti illusorie".Nell' edizione Italiana, dopo che Sakura tenta di sferrare dei pugni a Kakashi, questo dice: "Sakura mi ha fatto proprio sudare!", mentre nell' edizione Originale dice: "C'è mancato poco!".La famosa frase "Copy-ninja Kakashi" è stata resa nell' edizione Italiana con "Ninja Copiatore".Naruto mantiene il nome Originale della buffa tecnica usata dai ninja di Konoha, infatti, prima di colpire Kakashi, dice: "Colpo segreto del Villaggio della Foglia: Dolore Millenario!".Lo stesso dialogo di sopra non viene però inserito nel flashback, per mancanza di tempo materiale, proprio perché la scena è stata tagliata, visto che si vedeva il sedere di Naruto e la relativa mossa.Arrichito il monologo di Kakashi riguardo al libro: "Non vedo l'ora di sapere come va a finire questo gioellino!" impostando anche la voce un po' da pervertito. nell' edizione Originale invece la voce rimane seria ed afferma: "Voglio sapere cosa succede nel nuovo libro!".È stata leggermente rallentata la scena in cui Naruto esegua la tecnica "Tajuu Kage Bunshin no Jutsu" per permettere al doppiatore Italiano di dire completamente la frase "Tecnica Superiore della Moltiplicazione del Corpo".Quando Deidara manda le sue creazioni contro i tre che sono stati assegnati al pattugliamento dello spazio aereo, il primo di questi, nell' edizione Originale afferma: "Cosa diavolo è questo coso?" e Deidara risponde: "Non sono "cose"!". Invece nell' edizione Italiana la guardia dice: "Che strano insetto, ma da dove viene? Ma cosa...?" e Deidare dice: "Ehi, come osi definirlo strano?".Trasvolti i monologhi di Deidara. Edizione Italiana: "È evidente che da queste parti non ne capite niente di forme artistiche!", "L'arte è un concetto molto esplosivo! State a vedere!". Edizione originale: "Degli idioti come voi non capiscono l'arte, vero?", "Userò i vostri corpi per mostrarvelo!", "L'arte è...un'esplosione!".Sostituito il termine "Testa quadra" al posto di "Idiota" che viene pronunciato nell' edizione Originale.Minime aggiunte nel dialogo subito prima della fine dell'episodio quando Deidara nell' edizione Italiana dice: "Lo dici tu!", rispondendo alle affermazioni di Gaara.

Scene Tagliate Scene Modificate
Hanno tagliato alcune scene che si ripetevano dopo la sigla.Hanno applicato un fermo immagine alla scena del titolo sovrapponendo ad essa delle righe orizzontali.Nell' edizione Originale il titolo viene mostrato con la scena che continua a scorrere.Tagliate altre scene cruente e altre meno cruente sono state modificate scurendo il colore del sangue.Inoltre, dopo la pausa pubblicitaria, nell' edizione Originale sono state ripetute alcune scene che sono state tagliate.Tagliate anche le anticipazioni dell' episodio successivo e lo show di fine episodio.

Immagine Tagliata
(Ripetizione dopo la sigla):
Immagine Tagliata:
Immagine Tagliata:
Immagine Modificata
(Sangue scurito):

_________________
Kimimaro the best!

ONORE AL SCHIZOFRENOMANIAMAZOKISTACODEPRESSIVO!

Torna in alto Andare in basso
Visualizza il profilo
Kiba
Yoite Kyosuke
Yoite Kyosuke
avatar

Numero di messaggi : 1444
Punti Answer: : 24
Data d'iscrizione : 24.01.09
Età : 24
Località : Rakuen

MessaggioTitolo: Re: Censure di Naruto:ecco tutto   Sab Mag 09, 2009 9:06 pm

questo moige....

_________________
Torna in alto Andare in basso
Visualizza il profilo https://www.youtube.com/user/GothicAnbu
Son Goku
Kakaroth Midoko
Kakaroth Midoko
avatar

Numero di messaggi : 1178
Punti Answer: : 10
Data d'iscrizione : 18.02.09
Età : 25
Località : pianeta Vageta detto Taranto

MessaggioTitolo: Re: Censure di Naruto:ecco tutto   Sab Mag 09, 2009 10:02 pm

6 grande ruby



abbasso al moige

_________________
ESISTE QUALCUNO MEGLIO DEI LINKIN PARK? NOOO

Torna in alto Andare in basso
Visualizza il profilo http://linkin-park-4life.forumotion.com/forum.htm
Contenuto sponsorizzato




MessaggioTitolo: Re: Censure di Naruto:ecco tutto   

Torna in alto Andare in basso
 
Censure di Naruto:ecco tutto
Torna in alto 
Pagina 1 di 1
 Argomenti simili
-
» topper a tutto gas
» ECCO IL NUOVO HELLBOY!!!
» Ste Creazioni - Di tutto un pò

Permessi di questa sezione del forum:Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum
anime & manga :: anime :: naruto :: Altro-
Vai verso: